拜里基

首页 » 常识 » 常识 » 双语例行记者会RegularPres
TUhjnbcbe - 2023/4/25 17:56:00
中医治疗白癜风的价格 https://m-mip.39.net/czk/mipso_4259971.html

年9月5日外交部发言人毛宁

主持例行记者会

ForeignMinistrySpokespersonMaoNings

RegularPressConferenceonSeptember5,

汪文斌:各位记者朋友,大家下午好!今天我不是来主持记者会,而是要向大家介绍一位新同事。华春莹部长助理由于有重要的日程安排,今天不能来到现场,特地委托我向大家介绍这位新同事。她就是新任外交部发言人、新闻司副司长毛宁女士!毛宁副司长从事外交工作已经27年,曾长期从事亚洲方向的工作,有着丰富的外交工作经验和良好的沟通能力。相信她会很快和中外记者朋友们建立起良好的工作关系。也希望大家像支持历任发言人一样支持毛宁副司长的工作。接下来请毛宁副司长主持今天的记者会。WangWenbin:Goodafternoon,friendsfromthemedia.Iamheretodaynottogivethepressconference,buttointroduceanewcolleague.Duetoanimportantschedulechange,AssistantForeignMinisterHuaChunyingcouldnotjoinustodayandhasaskedmetodotheintroductioninherstead.LetmepresentMs.MaoNing,newForeignMinistrySpokespersonandDeputyDirector-GeneraloftheInformationDepartment.MaoNinghasbeenamemberoftheforeignservicefor27yearswithalongpreviousfocusonAsia.Sheisaseasoneddiplomatandfine
  总台央视记者:今天是年中国国际服务贸易交易会的最后一天。发言人上周介绍了中方办会的考虑,能否进一步介绍相关情况?


  CCTV:TodayisthelastdayoftheChinaInternationalFairforTradeinServices(CIFTIS).Lastweek,theforeignministryspokespersonsharedChina’sconsiderationbehindhostingtheevent.Doyouhaveanyfurtherinformation?


  毛宁:这两天中外媒体都非常
  MaoNing:CIFTIShasattractedmuchattentionfromChineseandforeignmediaoverthepastcoupleofdays.ItislearnedthatGlobalFortune
  服贸会是中国推进高水平对外开放的一个缩影。中国近十年来服务贸易规模持续扩大,服务贸易进出口年均增长6.1%,高出全球增速3.1个百分点,服务贸易总额连续8年位居世界第二。过去十年来,中国服务累计进口超过4万亿美元,服务贸易合作伙伴超过了个国家和地区,“朋友圈”越做越大。中国的服务贸易前景广阔,机遇众多,也将为世界服务贸易发展带来更多机遇、作出更大贡献。


  CIFTISisanepitomeofChina’shigh-levelopening-up.Inthepastdecadeorso,China’stradeinserviceshascontinuedtoexpand,withanaverageannualgrowthrateof6.1%inimportsandexports,3.1percentagepointshigherthantheglobalgrowthrate.China’stotalvalueoftradeinserviceshasbeenthesecondlargestintheworldforeightconsecutiveyears.Overthepastdecade,China’saccumulatedimportvalueofserviceshassurpassed$4trillion.Weareservicetradepartnerswithovercountriesandregionsandcounting.China’stradeinservicesenjoysbroadprospectsandnumerousopportunitiesandwillbringmoreopportunitiesandmakegreatercontributiontothedevelopmentofworldtradeinservices.


  服贸会即将落幕,但中国的高水平对外开放将始终保持“进行时”。我们将继续推动国际经贸合作,愿同世界各国一道,坚持真正的多边主义,坚持普惠包容、合作共赢,携手共促开放共享的服务经济,为世界经济复苏发展注入动力。


  Asthecurtainfallsonthisyear’sCIFTIS,Chinawillcontinuetopursuehigh-levelopening-up.Wewillcontinuetopromoteinternationaleconomicandtradecooperation,workwithcountriestoupholdtruemultilateralism,upholdtheprinciplesofinclusivenessandwin-wincooperation,andjointlyadvanceopenandsharedserviceeconomytoinjectimpetusintoworldeconomicrecoveryanddevelopment.

2

深圳卫视记者:据报道,近期中国援助巴布亚新几内亚、萨摩亚、基里巴斯、所罗门群岛、瓦努阿图等南太岛国的一系列项目陆续开工或竣工。请问中方能否进一步介绍有关情况?


  ShenzhenTV:Accordingtoreports,anumberofChina-assistedprojectsinSouthPacificIslandcountriesincludingPapuaNewGuinea,Samoa,Kiribati,SolomonIslandsandVanuatuhavebeenstartedor
  毛宁:正如你所说,中方援助南太岛国的不少项目近期都取得了重要进展。巴布医院、萨摩亚中萨友谊公园等项目已经顺利竣工并交接,基里巴斯青年公园修缮项目、所罗门群岛国立大学宿舍楼、瓦努阿图彭特考斯特岛公路一期工程等项目先后开工。上述进展是中方和岛国精诚合作、共同克服疫情困难的结果,是构建人类命运共同体理念在南太岛国的生动实践。


  MaoNing:Asyousaid,quitemanyChina-assistedprojectsinSouthPacificIslandcountrieshaveseenimportantprogressrecently.TheEngaProvincialHospitalinPapuaNewGuineaandtheChina-SamoaFriendshipParkinSamoawerehandedoverafter
  总台CGTN记者:2日,美国决定将对古巴实施的《对敌贸易法》再次延长一年。古巴国家主席迪亚斯—卡内尔和古外长罗德里格斯分别发推,表示美方不敢解除《对敌贸易法》,并以此为借口继续对古进行封锁,利用《对敌贸易法》来虐待古巴*府和人民,美方行为受到国际社会普遍反对。中方对此有何评论?

CGTN:OnSeptember2,theUSdecidedtoextendforanotheryeartheexerciseoftheTradingWiththeEnemyActagainstCuba.CubanPresidentMiguelDíaz-CanelsaidonTwitterthattheUSdarednotlifttheTradingWiththeEnemyActanduseditaspretexttocontinuetheblockadeonCuba.CubanForeignMinisterBrunoRodrigueztweetedthattheUSratifiestheframeworkthatsupportsthepolicyofabuseagainstCubaanditspeople,whichisrejectedbyalmostallmembersoftheinternational
  毛宁:我们注意到有关报道。过去60年,美国对古巴实施野蛮、毫无人道的经济、金融和贸易封锁,严重违反国际法和国际关系基本准则,严重侵犯古巴的生存权、发展权和古巴人民的基本人权,严重违背基本的国际人道主义精神,中方对此坚决反对。

MaoNing:Wehavenotedrelevantreports.TheUS’sbrutalandinhumaneeconomic,financialand
  中国一贯主张尊重各国自主选择社会制度和发展道路的权利,坚决反对对他国实施单边制裁,坚定支持古巴人民维护自身生存权和发展权,支持古方维护主权、反对封锁的正义斗争。

Chinaalwaysstandsforrespectingcountries’righttoindependentlychoosetheirsocialsystemanddevelopmentpath,firmlyopposesunilateralsanctionsimposedoncountries,firmlysupportstheCubanpeopleinupholdingtheirrighttosubsistenceanddevelopment,andsupportsCuba’sjustcauseofdefendingsovereigntyandopposingembargo.


  联合国大会已经连续29次以压倒性多数通过决议,要求美方终止对古巴的经济、金融和贸易封锁。我们呼吁美方倾听国际社会的正义声音,按照《联合国宪章》宗旨和原则处理美古关系,全面取消对古巴的封锁。

TheUnitedNationsGeneralAssemblyhasoverwhelminglyadoptedtheresolutionurgingtheUStoenditseconomic,
  AssociatedPressofPakistan:ChinahasannouncedtoprovideadditionalRMBmillionflood-reliefsuppliestoPakistan.Canyousharesomedetailshere?


  毛宁:巴基斯坦洪灾发生以来,中方同巴方站在一起,全力以赴提供救灾援助。中国领导人向巴基斯坦领导人致慰问电,中国*府向巴方紧急援助包括帐篷在内的急需物资。中国红十字会向巴基斯坦红新月会捐款。中国各地方*府、机构和民众也纷纷以各种方式表达慰问和支持。我的同事已经多次介绍了有关情况。


  MaoNing:Sincethebeginningofthefloods,theChinesesidehasstoodwithPakistanandmadeeveryefforttoprovidereliefassistance.ChineseleaderssentmessagesofsympathytotheirPakistanicounterparts.TheChinesegovernmentpromptlysenturgently-neededsuppliesincludingtentstoPakistan.TheRedCrossSocietyofChinaoffereddonationstothePakistanRedCrescentSociety.Subnationalgovernments,organizationsandpeopleinChinahaveallexpressedtheirsympathiesandsupportinvariousways.Mycolleagueshavepreviouslysharedwithyouthedetailsofthoseongoingefforts.

根据巴方的需要,中国*府决定在已提供1亿元人民币紧急人道主义援助基础上,追加提供3亿元人民币救灾物资。中方紧急筹措了吨蔬菜,将通过喀喇昆仑公路尽快交运巴方。中国气象局向巴基斯坦提供气象预报信息和技术支持。天灾无情人有情。中方愿同巴方密切沟通合作,全力落实好各项援助措施,帮助巴基斯坦灾区民众战胜洪水、重建家园。


  BasedonPakistan’sneeds,theChinesegovernmenthasdecidedtoprovideadditionaldisaster-reliefsuppliesworthmillionRMBontopofthemillionRMBemergencyhumanitarianassistance.TheChinesesidehasputtogethertonnesofvegetablesandwilldeliverthemviatheKarakoramHighwayassoonaspossible.ChinaMeteorologicalAdministrationprovidesPakistanwithweatherforecastandtechnologicalsupport.Aruthlessdisastercanbringoutthebestofhumanity.Wearereadytomaintainclose
  彭博社记者:美国*府正考虑采取措施限制美国对中国科技公司的投资,外交部对此有何评论?


  Bloomberg:TheUSadministrationisconsideringmovesthatwouldrestrictUSinvestmentinChinesetechnology
  毛宁:我也看到了有关报道,对其中提到的美方动用*府权力打压中国企业的做法感到关切。

MaoNing:I’veseenrelevantreports.TheymentionedthattheUSwouldusegovernmentpowertocrippleChinese
  日本广播协会记者:美国*府批准向台湾新一轮*售,外交部对此有何评论?
  NHK:TheUSgovernmenthasapprovedanewarmssaletoTaiwan.WhatisChina’s
  毛宁:美国公然违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,向中国台湾地区出售武器,严重损害中国主权和安全利益,严重损害中美关系和台海和平稳定,向“ ”分裂势力发出严重错误信号。中方对此坚决反对,予以强烈谴责,并将采取坚决有力措施,坚定捍卫自身主权和安全利益。


  MaoNing:USarmssalestoChina’sTaiwanregionareablatantviolationoftheone-ChinaprincipleandtheprovisionsofthethreeChina-USjoint
  俄新社记者:上周五,七国集团财长就对俄罗斯石油设置价格上限达成一致,并呼吁所有国家加入该倡议,请问中方是否考虑加入?
  RIANovosti:LastFriday,theG7financeministersagreedtointroduceapricecapforRussianoilandcallonallcountriestojointheinitiative.IwonderifChinaisconsideringjoiningthismove?
  毛宁:石油是全球大宗商品之一,确保全球能源供应安全至关重要。我们希望有关国家通过对话协商为推动局势缓和作出建设性努力,而不是相反。


  MaoNing:Oilisaglobal
  湖北广电记者:有媒体报道,受美国国务院委托,美智库“欧洲*策分析中心”近日连续发布“中共在中东欧的影响”系列报告,对中国向中东欧施加所谓“恶意影响”进行评估。在今年中国—中东欧国家合作启动10周年之际,美智库发布这样的报告,中方对此有何评论?


  HubeiMediaGroup:Accordingtomediareports,theCenterforEuropeanPolicyAnalysis(CEPA),aUSthinktank,recentlypublishedaseriesofreports
  毛宁:我们注意到了上述系列报告,也注意到这些报告是在美国国务院委托下起草并发布的,这本身就很耐人寻味。这些报告充斥对中国与中东欧国家关系的诋毁和无端指责,毫无客观真实性可言。


  MaoNing:Wehavenotedthisseriesofreportsandthefactthattheyweredraftedandreleased—andIquote—“withthegeneroussupportoftheUSDepartmentofState”.Thisinitselfisquiterevealing.ThesereportsarefilledwithdenigrationandgroundlessaccusationsagainstChina-CEECrelations.Theyareneitherobjectivenorfactual.

中国与中东欧国家历来传统友好,中国—中东欧国家合作是双方基于共同发展需要而共同搭建的跨区域务实合作平台,启动10年来坚持聚焦务实合作的目标,坚持共商共建、开放包容的原则,坚持中欧关系组成部分和有益补充的定位,在贸易投资、互联互通、旅游、抗击疫情等20多个领域建立合作平台,取得丰硕成果,广泛惠及各参与方。过去10年中国同中东欧国家年均贸易增速8%,远高于中国与欧盟贸易增速。匈塞铁路、佩列沙茨大桥、比雷埃夫斯港等大型项目为当地民众带来的福祉有目共睹。中国从不在中东欧谋求地缘*治目的,一贯反对将“合作”*治化、意识形态化。我们相信中东欧各国人民有足够的辨别力,能够认清这些谎言和虚假信息背后破坏中国—中东欧国家合作的险恶用心。

ChinaandCEECsenjoyalong-standingtraditionalfriendship.China-CEECCooperationisatrans-regionalplatformforpracticalcooperationbuiltbythetwosidesbasedon
  彭博社记者:美国*府仍在审议上届*府时期美对数以千亿美元自华进口商品加征关税的必要性,并计划在审议期间继续对华加征关税,外交部对此有何评论?
  Bloomberg:TheUSadministrationwillallowtariffsfromthepreviousadministrationonhundredsofbillionsofdollars’worthofChinesemerchandisetocontinuewhileitdoesareviewoftheneedforsuchduties.Doestheforeignministryhaveany
  毛宁:我们注意到有关报道,具体情况请向中方主管部门询问。我想强调的是,中美经贸合作的本质是互利共赢。 、关税战没有赢家。美方对华单边加征关税违反世贸组织规则,不利于中国,不利于美国,也不利于世界。


  MaoNing:Wehavenotedrelevantreportsandwouldliketoreferyouto
  《环球时报》记者:今天,国家计算机病*应急处理中心和公司分别发布了关于西北工业大学遭受美国国家安全局网络攻击的调查报告,显示美国国家安全局下属的特定入侵行动办公室针对中国的网络目标实施了上万次恶意网络攻击。中方对此有何评论?GlobalTimes:Today,China’sNationalComputerVirusEmergencyResponseCenter(CVERC)andcybersecuritycompanyrespectivelyreleasedinvestigationreportsontheattacksonNorthwesternPolytechnicalUniversityfromtheUSNationalSecurityAgency(NSA),whichshowedthattheNSA-affiliatedTAOmountedhundredsofthousandsmaliciouscyberattackstargetingChineseobjectives.WhatisChina’s毛宁:你提到的调查报告揭露了美国*府对中国进行网络攻击的又一实例。


  MaoNing:TheinvestigativereportsyoumentionedpointtoanotherexampleoftheUSgovernment’scyberattacksonChina.

根据国家计算机病*应急处理中心和公司联合技术团队的技术分析与追踪溯源,美国国家安全局对中国实施网络攻击和数据窃密的证据链清晰完整,涉及在美国国内对中国直接发起网络攻击的人员13名,以及为构建网络攻击环境而与美国电信运营商签订的合同60余份,电子文件余份。报告显示,美方先后使用41种专用网络攻击武器装备,对西北工业大学发起攻击窃密行动上千次,窃取了一批核心技术数据。美方还长期对中国的手机用户进行无差别语音监听,非法窃取手机用户的短信内容,并对其进行无线定位。BasedontheanalysisandtracingdonebythejointteamofCVERCand,theNSA’scyberattacksanddatatheftagainstChinaaresupportedbyaclearand
  中新社记者:你刚才提到了西北工业大学遭受美国国家安全局网络攻击的有关情况,请问中方将采取什么措施来更好地维护国家网络安全?ChinaNewsService:Afollow-uponthecyberattackonChina’sNorthwesternPolytechnicalUniversitybytheUSNationalSecurityAgency.WhatmeasureswillChinataketobetterprotectitscybersecurity?毛宁:确实,西北工业大学遭受美国国家安全局网络攻击的案例再次表明维护国家网络安全的极端重要性。作为黑客攻击的主要受害国,中方坚决反对任何形式的网络攻击。中国法律明确规定禁止任何网络入侵和破坏信息系统的行为。MaoNing:ThiscaseofcyberattackonChina’sNorthwesternPolytechnicalUniversitybytheUSNationalSecurityAgencyonceagainshowsthatsafeguardingnationalcybersecurityisextremelyimportant.Asamajorvictimofhackingattacks,Chinaisfirmlyopposedtoallformsofcyberattacks.China’slawsclearlyprohibitallcyberintrusionsanddamageofinformationsystems.近年来,中国加快推进网络安全领域顶层设计,制定完善网络安全相关战略规划和法律体系,不断提高网络安全保障能力和网络空间执法能力,中国民众的网络安全意识也不断提高。本周恰逢年中国国家网络安全宣传周,相信有关宣传教育活动将进一步提升全社会网络安全意识和安全防护技能,筑牢网络安全防线,营造网络空间安全环境。Inrecentyears,Chinahasacceleratedtop-leveldesignforcybersecurity,formulatedandimprovedstrategicplanningandlegalsysteminthefieldofcybersecurity,andcontinuouslyenhanceditscapacityincybersecurityprotectionandcyberspacelawenforcement.TheChinesepeople’sawarenessofcybersecurityhasalsobeencontinuouslyraised.ThisweekistheChinaCybersecurityWeek.Webelievethatrelevantactivitieswillfurtherenhancethecybersecurityawarenessandprotectioncapacityofthewholesociety,inanefforttobuildastronglineofdefenseandcreateasecurecyberspace.网络空间安全威胁是各国面临的共同挑战,维护网络安全是国际社会的共同责任。中国坚持和平利用网络空间,愿与国际社会一道,加强对话与合作,共同反对网络霸权,共同应对各类网络攻击,维护和平、安全、开放、合作、有序的网络空间,推动建立多边、民主、透明的国际互联网治理体系,携手构建网络空间命运共同体。Cybersecuritythreatsarea
1
查看完整版本: 双语例行记者会RegularPres